About

French native, English and Spanish expert

Corinne Bon

 

I’m Corinne Bon, the founder of Give Your Word and language expert that will bring your company to international success. Originally from a small town of the center of France, by age 25 I’d had the chance to study and work in four different countries (France, Spain, England, Chile), so a career in foreign languages seemed only right.

Now resident near Bordeaux, France, my clients work with me because I’m able to make content sound alive and real for the French audience – thanks to my deep knowledge of the French language and culture. Benefit from my multicultural background and nurture meaningful relationships with French customers. Get in touch to assess your needs!

 

What you should know

I’m a native French speaker

I believe in the importance of translating only into one’s native language, which is why I only translate into French. You won’t have to worry about your message sounding unnatural to the recipient. I currently live in France, so I’m always around my target language.

I’m highly experienced

With my 10 years of industry experience, you can feel at ease and leave communication with your target audience in my hands.

I’m committed to project deadlines and confidentiality

I’ve been praised for delivering my projects ahead of the deadline. Need next day or same day request? Let’s assess your needs, and I’ll always strive to accommodate your wishes. I also ensure your ideas are safe with me, as I treat all projects with the strictest confidentiality.

I fulfil my client’s needs

I treat my clients the way I like to be treated when I am a client. That means paying close attention to their needs and being available when they have any questions or concern. I am here to help you through the whole process.

I always give that little extra to every project

From providing feedback to suggesting edits or additions, I really immerse myself into each and every assignment to bring you the best results. I also strive for flawlessness, both in content and in form. You can expect attention to detail and thoroughness.

Here’s my 5-steps-to-seamless translation process

1 – Quote

Upon receipt of your materials, I read and take in every tiny detail of the specifications of the project and will ask questions if something is not clear. You will also receive a quote.

2 – Review

I then analyze your target audience (including level of education, language competency, etc.).

3 – CAT Tools

While carrying out the translation, I use computer-assisted translation tools to ensure consistency and precise terminology.

4 – Double revision

Before sending, I perform a second thorough revision of your document, ensuring grammar, syntax, spelling, and terminology is correct.

5 – Feedback and delivery

I deliver the translation, sometimes with notes, alternatives, or suggestions to guarantee your materials are as effective as possible.

What my clients say about working with me:

“Corinne is great and does awesome jobs within very short periods of time. I definitely recommend her.”

Sonja S.

Management in-house Member , TLC

“I am really pleased with Corinne’s work,  she is very thorough and her translations are absolutely perfect.”
 

Gaëtan C.

CEO, Six Continents

“Reliable translator, always on time and high quality translations!”
 

Isabelle C.

Key Account and Technology Manager, Parléclair

Take the stress out of international business